نویسنده: فردریک فرانسوا شوپن
جمع هزینه خرید : 0 تومان
رفتن به سبد خرید برایان گنتس در مقدمه خود بر این کتاب مینویسد: «اگرچه پرلودها کاملاً سزاوار محبوبیت جهانی و شهرت گسترده خود هستند اما اینها تاوانی هم دارند. زیرا گاهی گوش دادن حقیقی به قطعاتی که بارها و بارها میشنویم، دشوارتر و دشوارتر میشود. و این طور است که انگار یک جور سلوفان و یا پوشش پلاستیکی، کمکم موسیقی را احاطه میکند و گوش دادن به آن میتواند شبیه به خوردن غذایی شود که فراموش کردهایم ابتدا آن را از بستهبندی خود بیرون بیاوریم. اگر تجربهی یک قطعه برای ما به چنین وضعیتی برسد احتمالاً خواهیم گفت که برایمان خستهکننده شده است و برای مدتی آن را کنار خواهیم گذاشت و چهبسا برای همیشه.
در این ویراست از پرلودهای شوپن، کوشیدهام تا برای برداشتن سلوفان از روی قطعات بسیار محبوب و آشنا، و کشف مجدد ارژینالیتهی آنها ابزارهایی را به پیانیست پیشنهاد کنم. اگرچه من رویکرد «هر چه کمتر بهتر» را نسبت به نت موسیقی برگزیدهام و ترجیح دادهام که به نسبت، تماس مستقیم آهنگساز با نوازنده را حفظ کنم، در قسمت «نکاتی دربارهی اجرا» کوشیدهام تا دریافتهای خود را، هم درمورد خود پرلودها و هم دربارهی روند این کشف مجدد، مطرح کنم.»
فردریک فرانسوا شوپن
مترجم: اشکان خمسهپور
نویسنده: فردریک فرانسوا شوپن
احمد پژمان
مترجم:
نویسنده: احمد پژمان
فردریک فرانسوا شوپن
مترجم: محمدرضا گرگینزاده
نویسنده: فردریک فرانسوا شوپن
ناصر شکرایی
مترجم:
نویسنده: ناصر شکرایی
آلفرد کورتو
مترجم: بهاره کمائی
نویسنده: آلفرد کورتو
یوهان سابستین باخ
مترجم: محمدرضا گرگینزاده
نویسنده: یوهان سابستین باخ
نوربرت گِرْش - موری پرایا
مترجم: اشکان خمسهپور
نویسنده: نوربرت گِرْش - موری پرایا
هانس یوآخیم شولتز
مترجم: اشکان خمسهپور
نویسنده: هانس یوآخیم شولتز
ناصر شکرایی
مترجم:
نویسنده: ناصر شکرایی
ولفگانگ آمادئوس موتسارت
مترجم: محمدرضا گرگینزاده
نویسنده: ولفگانگ آمادئوس موتسارت
یوهان سباستین باخ
مترجم: محمدرضا گرگینزاده
نویسنده: یوهان سباستین باخ
فردریک فرانسوا شوپن
مترجم: محمدرضا گرگینزاده
نویسنده: فردریک فرانسوا شوپن